Lexico-grammatical peculiarities of expressing indefinite semantic subject in russian and english
Abstract
The aim of the study is to investigate the means of representation of the indefinitely expressed subject in Russian and English for the purpose of structuring and classifying the linguistic means of its expression. As the basis for investigation we chose the fictional text of the novel by M. A. Bulgakov "The Master and Margarita” and its parallel translation to English. In the paper we used the method of semantic analysis, contextual component analysis, comparative analysis and the method of linguistic modelling. The scientific novelty of the study consists in the results of the comparative analysis which show that there exist symmetrical and asymmetrical forms of expressing formally indefinite semantic subject. Symmetrical means of implicit expressing semantic subject is mostly nominalization. Generalized subject can be expressed either symmetrically or asymmetrically by various syntactic constructions in Russian and English. Asymmetrical means of expressing semantic subject can be traced in the syntactic constructions of different kind which are represented by binary oppositions. As a result of the research it has been found that the preferred ways of expressing indefinite semantic subject in Russian are indefinite pronouns; in English – passive constructions.
Downloads
References
Benveniste, E. (1948). Noms d’agent et noms d’action en indo-européen. P.: Adrien-Maisonneuve, 174 p. https://archive.org/details/BenvenisteNomsDagentEtNomsDactionEnIndoEuropeen1948
Chervony, A.M. (2019). Semantic subject in generalizing statements of the Russian and French languages. Language and reality. Scientific readings at the Department of Romance Languages named after V.G. Gack. Collection of articles on the results of the IV international conference, pp. 432-440. https://www.elibrary.ru/author_items.asp?authorid=471853
Chomsky, N. (2001). Remarks on Nominalization. R.A. Jacobs and P.S. Rosenbaum (eds.). Reading in English Transformational Grammar. Waltham, MA: Ginn, pp. 184-221. https://www.grin.com/document/4808
François, J. (1994). La mise en ordre des relations actancielles : les conditons d’accès des rôles sémantiques aux fonctions de sujet et d’objet. Langages, No. 113, pp. 7-45.
Gak, V.G. (1976). Nominalization of the predicate and elimination of the subject. Syntax and stylistics. Moscow: Nauka, pp. 85-102.
Gak, V.G. (1990). Asymmetry. Moscow: Linguistic Encyclopedic Dictionary, 685 p.
Gak, V.G. (1998). Using the idea of symmetry / asymmetry in linguistics. Linguistic transformations. Moscow: School "Languages of Russian culture", pp. 106-137. https://cyberleninka.ru/article/n/2000-01-002-gak-v-g-yazykovye-preobrazovaniya-m-shk-yaz-rus-kultury-1998-763-s
Heintz, J. (1973). Subjects and Predicables. The Hague: Mouton and Company, 103 p.
Khrakovsky, V.S. (1991). Passive constructions. The theory of functional grammar. Personality. Pledge. St. Petersburg: Science, St. Petersburg department, pp. 141-180.
Li, Ch. N., & Thompson, S.A. (1976). Subject and Topic: A New Typology of Language. New York: Academic Press, pp. 457-489.
Merle, J.-M. (2003). The subject, general presentation. The Subject, Language Facts Library, Ophrys, pp. 5-14, Available at: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00378857 (accessed 02.06.2021)
Nedyalkov, V.P., & Silnitsky, G.G. (1988). Typology of causative constructions: Morphological causative. Academy of Sciences of the USSR. Institute of Linguistics. Leningrad: Science. Leningrad branch, 311 p. URL https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1633883760&tld=ru&lang=en&name=nedjalkov_ed_1988_typology_resultative.pdf&text=Nedyalkov%20V.P.%2C%20Silnitsky%20G.G.%20(1969).%20Typology%20of%20causative%20constructions%3A%20Morphological%20causative.%20Academy%20of%20Sciences%20of%20the%20USSR.%20Institute%20of%20Linguistics.%20Leningrad%3A%20Science.%20Leningrad%20branch%2C%20311%20p.&url=https%3A%2F%2Filing.spb.ru%2Fdepartements%2Ftypology%2Fmaterials%2Fpublications%2Fnedjalkov_ed_1988_typology_resultative.pdf&lr=971&mime=pdf&l10n=ru&sign=94de1346b6576e9756f5d884829bf343&keyno=0&nosw=1
Noonan, M. (1977). On Subjects and Topics. Proceedings of the Third Annual Meeting of Berkeley Linguistic Society, Berkeley, California, pp. 372-385. https://journals.linguisticsociety.org/proceedings/index.php/BLS/article/view/2252
Rizzi, L. (2000). Comparative Syntax and Language Acquisition. London: Routledge, 384 p.
Vyhrystyuk, M.S., Parshukova, M.M., Telitsyna, E.L., Onina, S.V. (2019). Features of the translation of сomparisons and emotional and evaluative vocabulary from Russian to English in an artistic text. Amazonia Investiga, 8(20), 422-431. Retrieved from https://amazoniainvestiga.info/index.php/amazonia/article/view/172.
Wierzbicka, A. (1980). Lingua mentalis: The Semantics of Natural Language. Sydney: Academic Press, 367 p.
Zelenskaya, V.V., Golubtsov, S.A., Karabulatova, I.S., Kanon, I.A., Kasyanova, Z.S. (2018) Innovative Discourse in the Formation of a Modern Ethno- Cultural Environment. In the: Astra Salvensis, Vol. 6, #12.
Sources of examples
Bulgakov M.A. The Master and Margarita (1967): A Novel. LitMir, 416 p. https://www.litmir.me/br/?b=256&p=1
Bulgakov М. (1967). The Master and Margarita. Translated and with Notes by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. Penguin Books. Available at: https://www.bookfrom.net/mikhail-bulgakov/33685-the_master_and_margarita.html